На правах рекламы

Запустили на YouTube ролик для нашего лондонского магазина. Жмите «Like» и комментируйте!

Кто не знает, о чём речь — тут соответствующая запись в блоге, а тут — кусочек моего интервью на «Радио Балтком». Да здравствует чтение!

Публикации на схожую тему

13 comments

  1. Eduard Kouziev

    on your commute — в дороге на работу и обратно, а не на суше…
    at the beach — на пляже, а не на море…
    и далее по тексту…
    Может имело смысл не дублировать перевод?

  2. Carloss

    На тему перевода — смотрел сегодня вместе с мелким «Пингвинов из Мадагаскара» по какому-то буржуйскому каналу, на языке Шекспира. Ситуация — добыли два мешка с попкорном/зерном, не знают, как его приготовить. Король лемуров говорит, что он придумает способ, пингвины говорят, что они придумают. Дико понравился примерно такой диалог:
    Король (своим волшебным голосом и неподражаемыми интонациями): I will not fail! I will do the opposite to fail!!
    Какая-то белка: You mean, you will succeed?
    Король: No! Noone will suck seed! We will eat popcorn!

    Я в смысле — перевод не обязательно должен быть дословным, главное смысл передать :) А мультяшность ролика… твоя идея, Тролль?

Добавить комментарий